2010. augusztus 20., péntek
Mellékhatások
2010. augusztus 10., kedd
Ahol
A nap – ígéret szerint – brokátokkal és mozgásmeditációval indult. Meghitt hat főnyi okítás, közben 150 ránk meredő, lusta szempár. Legközelebb egyhetesre tervezzük a programot. Oltári belegondolni ebbe a „legközelebbe”. Előre naptárba vésni a dátumot, mikor újra „begerézhetünk” (mértéktelen fogyasztás a Gere Pincészet műremekeiből) a Szoborpark lankáin, várva, hogy (az őt megidéző barátok) koccinthassunk Cseh Tamással.
Bevallom, gyomorgócosan íródnak e sorok, ugyanis a nap folyamán bezsebelt témáim gyűjtőfecnije lábra kelt, sőt, rovátkoló társaim is némi elmaradásban vannak. Ugyanakkor tudom, hogy ez egyfajta „nem haragszom” vidék. Ahol Kati néniék szeretik hallani a saját mikrofon-torz hangjukat, ahol zakómentes fogathajtás folyik, ahol – az ördögtúrázó, megviselt Ady Mari szerint – mindenre Mari a válasz, ahol ádáz harcot vívok a legyekkel a – Palkonyára száműzött kolléga számára – félretett főzelék felett. Ahol azzal bókolnak, hogy Trafó- vagy Tűzraktér-arc vagyok. Ahol eszembe jut, milyen jó lenne egy fotókiállítást néző emberekről készült sorozat alapján fotókiállítást rendezni. Ahol „nem tudni hogyan fognak bejutni a Nem tudni fogjákra”-szerű gyatra szóviccek születnek. Ahol rájövök, a kalap-kultusz részese akarok lenni. Ahol egytől-egyig matróz-csíkos pólóba bújt, Bérczes-fan családok barangolnak. Ahol a fotósok „giga-csiga tours” nyakába ülve elintegethetsz Bólyig. Ahol nem szúrnak le az elburjánzó, „ahol” kezdetű mondatokért. Ahol a hirtelen befejezésért se.
Szemessy Kinga
Adorjáni Panna: Háy meg az Isten
(Szent és Profán)
Ady Mária: Ördögi déja-vu
(Ördögtúra-memoir)
Szabó Julcsi: Két félkoncert
(Téka koncert, Ghymes koncert)
Szemerédi Fanni: Helyi Erők
(Beszélgetés Kati és Ági nénivel, Brigivel, illetve Feri bácsival)
Szőke Zsolt: Busz-színházi előadás
2010. augusztus 7., szombat
Maradnék aznapos
2010. augusztus 5., csütörtök
Bemeszeljük az ördögöt
2010. június 26., szombat
Otthon, édes otthon
PLACCC Fesztivál, Pécs – Lakás-kaland-túra; Compagnie Dakar (NL): Élethelyzet
Szemessy Kinga
Szereplők: Horváth Krisztina, Kormos Balázs, Juhász Mátyás, Kuti Gergely
Írta: Nyisztor Miklós és Bencze Zoltán
Díszlet, jelmez: Mikuli Dorka
Rendező: Nyisztor Miklós
2. lakás: Gerilla Puppets (Pécs)
3. lakás: Tomáš Vaněk (Prága, CZ)
4. lakás: Periszkóp Munkaközösség (Pécs)
2010. március 29., hétfő
Pőreparádé
Pőreparádé
Szemessy Kinga kritikája
Via Negativa (SLO): Would, Would Not
19.01 Az első eldurrant.
19.04 Már 8-9 liter a veszteség.
19.10 Az emberek egyre kedvesebben mosolyognak egymásra.
19.13 Táncolok. Fenekemen egy ismeretlen tenyérrel. Olyan természetességgel beszélgetünk aktuális fehérneműmről, mint a holnapi időjárásról. Fekete és csipke? Öt fok és ónos eső?
19.17 Körübelül harminc pezsgősüveg kacsint vissza rám az asztalokról, de még mindig akad a nézők között, aki nemet mond a szűk szoknyások péniszfogdosó ajánlataira.
A szívhez a gyomron át. Ismert a recept; tudja ezt a Via Negativa, tudja ezt a konyakmeggyel jóllakatott néző egyaránt. A társulat tegnapi, bujaság-gócpontú Would Would Not interakív, akció-jellegű előadása a pirulósoknak szólt. Cirkusz a javából, melyben porondon a hús, combok, mellek, chachacha-t járó szeméremajkak. A „farkak” gyakrabban követték egymást, mint a kötőszavak. Velős testi mese - csak kicsit olcsó.
Szemmel vetkőztető, nyolcasokban elélvező, csengőre izguló, kartonra testnedv lövöldöző színészek próbálják kordában nem tartani vágyainkat. Aki akart, az seggrepacsizott, falapra fitymát szögelt, egy gyors numerára a színfalak mögé távozott. Sok-sok kis etűd, melyben mindenki szert tehetett a maga tizenöt perc hírnevére - feltéve, hogy „kezet” mert rázni egy pénisszel: „Nice to meet you.” Lehetett dekoltázsból mézet nyalogatni, misztikus fekete dobozban nyálkás-véres trutyit gyurmázni, lecsusszant slicc mögül több méteres levelet kihalászni. Mindent a szemnek és a kéznek úgy szintén. A tabu szó tabu volt.
Mégis mire föl akkor a keserű szájíz? Manapság - mikor a paprikás krumplit főzésből, a műkörmöztetésből, a kéményseprésből egyaránt lehet kasszasiker TV-műsor – a hálószobatitkok művészetként lépnek a reflektorfénybe. Ha ilyet akarok látni, tükröt szerelek az ágyam fölé. Persze, derülök az idomítható közönségen, a csak nekem címzett dalon a kukacmozgású szlovén színésztől, de ezek mögött még csak annyi mondandó sincs, hogy „Irány ki az utcára és teperd le az első szembejövőt!”. Mire fog ez kifutni? Orgia, vagy Guiness-rekord döntő közös maszturbálás? Kijáratkor majd rezgőgyűrűs, eperízű kondomot osztanak? Ha hatásvadászat, hát annak is tartsuk be a szabályait és ne bölcselkedjünk mindig fájó aktusokról, lelki természetű impotenciáról, főbűnökről, mikor az elkövetőkre esze ágába sincs senkinek lesújtani.
Tartozom egy vallomással. Az előadás elején – kritikusi szándékaimról mit sem sejtve – engem is becserkésztek. Megkaptam első soros trónusomat és a vágyott szerelmes posztját. A körülöttem lévő levegő izzásáról állandóan gondoskodtak. Bor volt, pucérkodás szintén, csorgathattam a nyálam. Percenként kéjenc suttogásokkal telítették a fülem: „Can I have your panties? Can I have your panties now? Right NOW?” A show-t, mert talán a műfaj ez, nem volt szivem megtörni. Ahogy csettintettem, úgy bukkant elő egy újabb, szabad bőrfelület. Végül a függöny mögé osontunk, én megszabadultam a bugyimtól, amit aztán a színészek közszemlére tehettek. Ámítás. Élveztem? Nem, a velejéig nem. De a nők erről gyakran hazudnak.
A 8 lepedővirtuóz Co. Bemutatta, én pedig ezentúl két alsóneműben járok színházba – más tanulságot nem hoztam haza magammal. Kialudható élmény, orgazmusmentes alkalmi szex volt a tegnap. Sőt, félszegen gyakorlatozó petting. Inkább Would Not, mint Would.
2010. március 22., hétfő
Klóntalanítás
Első randin azt mondani, „szép a szemed”. Time to say goodbye-ra ballagni; a meghívókra „…Búcsút intünk fájó diákévek” Hemingway-idézetet nyomtatni. Az olaszokat pizzával, a franciákat csigával, az amerikaiakat hamburgerrel, és a magyarokat gulyással azonosítani. Karácsonyra bögrét adni ajándékba. Az ágyból úgy menekülni: „fáradt vagyok, fáj a fejem”. Vasárnapi szupermoziként a Reszkessetek betörők!-et adni le a TV-ben. Iskolai késéskor a villamost hibáztatni. „Magyar vagyok, nem turista” pólót hordani. Britney, vagy TNT-számot rendelni egy DJ-től. Gagyi mind.
Ugyanakkor az arannyal futtatott bronz gyűrű is. A játék, ami csipog, világít, de eldönthetetlen, hogy egy tapírra vagy egy kéményseprőre hasonlít jobban – és fix, hogy négy napnál tovább nem marad életben. Minden, ami „Made in China”.
A gagyi dolgok a mindennapok „c’est la vie’”-jei. Közhelyek, hasznavehetetlen panelek. Vállrándításnál többre nem érdemesek. Előbb divatcikkek, aztán kultuszteremtők, netán tradíciókká nőnek, végül mégis megkopott tömegtermékek. Illetve minden, ami hamis, az szintén. Gagyi minden túlrágott-, avagy gumicsont. Kártevők annyiban, hogy a tudatlanok, akik átaludtak egy-két évet, akiknek még újdonság, azok bátran, büszkén beléjük kóstolnak, és hirdetik: ez finom! (Hiszen úgy tudják, azt kell mondani.) Kiüresedett, vagy eleve üresnek teremtett dolgokról van szó – akár szürke hétköznapi, akár színházi értelemben.
A fentiek alapján kijelenthetném, hogy a Hamletet műsorra tűzni gagyi. Hiszen mindenki csinálja. Társai a Csongor és Tünde, a Liliom és a Hair. Mégse teszem, nem azok. A művészet bármennyire is a valóságra épít, nevében ott bújik a mesterségesség. Hiába akar hiperrealista lenni, ő akarva-akaratlanul interpretál. Az alkotó nézelődik, szemlélődik, majd kiszúr valami szokatlant a saját jelenében. Véleménye lesz; kiválasztja, mi kerüljön a keretbe. Amit lát, azt láttatni akarja. Ez a szelektálás már előemésztés, ugyanúgy értelmezés. Egy írás is egy valóság. Egy dráma nyers világanyag, melybe a rendező elutazik, és dokumentálja a számára izgalmas jelenségeket. Mindenki más souvenir-ekkel tér haza, mást fényképez le, és más fotóalbumba rendezi. Két Hamlet sosem ugyanaz a Hamlet. Téma alapjáraton nem lehet elhasznált. Megformálása annál inkább. Ha valami sok előadáson visszaköszön (egyre kopottabban, és eredeti értelmétől egyre messzebb kerülve), majd ezt észrevesszük, az csak az egónkat simogatja (mennyire műveltek vagyunk!), de élményt nem nyújt. Lopni csak mértékkel érdemes – valamelyik néző úgyis ismeri a forrást.
A csujjogatás, a kikacsintós pisi-kaki, kaján poénok ideje lejárt – és akkor innentől fogva nem teszek folyamatos kitérőt a feljebb emlegetett álomszuszékokra. A kukucskáló színpadi formajelleg is vesztett az erejéből, hiszen nincs, aki nem úgy megy színházba, hogy „ma este SZÍNHÁZBA megyek”. Felölti a nyakkendőjét és a magassarkúját, a pénztárcájában külön helyre készíti a ruhatári, körülbelül kétszáz forintot, és nem vacsorázik otthon, mondván a szünet a büfézésre a legalkalmasabb. Aki a színpadon repül, annak a derekán heveder van, ami pedig egy kötélben folytatódik. Mindenki tudja. Kihaltak az illúziók. Az emberek túl sokat tapasztaltak. A szerencse az, hogy többet annál, mint amennyit megértettek. A kortársak a metaforáknak, a szimbólumoknak, az elvontságnak – és így a táncnak, a zenének is –, az interaktivitásnak, a „közönségbántalmazásnak” hódolnak. Minél több embernek magas valami, annál magasabb művészetről beszélünk – nem feltétlenül peioratívan szólva. Kihívásra van szükség, az agytekervények csikorgatására. Inkább legyen a néző aktív mellébeszélő, mintsem a székében penészlő, puszta hús. Fontos, hogy kíváncsiak legyünk egymásra, hogy merjünk puhatolózni, mit ért a rendező a medence, mint díszlet alatt, és mire föl eteti három órán át gumicukorral a színészeit. Egy féle-fajta színház mandátuma lejárt, a helyébe új tiszt lép, új misszióval. A rendfokozat megmarad, csak más viseli a váll-lapot. A leköszönőt persze nyugdíjazzák. Ha akar, maradhat tanácsadónak, oktatónak. És igen, tényleg! Rengeteg ember szorul felzárkóztatásra, korrepetálásra. Merjük csak egyes klasszikus, megkövesedett színházakat a „muzeális” bélyeggel illetni. Legyenek ők az „archívumok”, őrizzék a múlt lenyomatát, méghozzá teljes mellszélességgel kiállva emellett. Nem tilos az Á, nem az elrettentés a cél, pusztán mindenki tudná, mire számíthat, mit kap a hátszőrborzolóan magas jegyárakért. Így nem harapná át a fenti színházak torkát a kritika, de az éltető állótaps tovább kísérné pályafutásukat. Kecske jóllakott, káposzta megmaradt – mégis van hely az alvajáróknak.
Aztán ez a leköszönő öreg, ez az antikvitás, poros emlékké válik. Kicsinek, nagynak ugyanúgy. Ő lesz a nosztalgikum. A Joker-lap, az örökzöld. Bármikor bevethető. Közkincs-szerű, ikonikus humorforrás. Egyszemélyes történelem. (Hiszen, ha valakire trapéznadrágot adnak a színpadon, az óhatatlanul is a szabad lélek, a hippi lesz. Csak úgy, hasonlatként.) Ez egy időutazás, ami során szabadon kinevethetjük korábbi esetlenségeinket. Ezért is roppant csábító.
Hogy keverhetőek-e ezek a régi ínyencségek a mával? Az biztos, hogy egy produkció se lett modern feldolgozás a cigiző, meztelen szereplők és a neonfények miatt. Dohányozni nem nagyobb ritkaság, mint cipőt kötni. Spontán telepöfögni a színpadot hatásvadász. Mégis, néha kénytelen előbújni a múlt a függöny mögül. Ha lépten-nyomon nem üti fel a fejét, maga a „modern”, a „forradalmi”, az „új” is elveszti létjogosultságát – hiszen relatív jelzők. Valamihez képest tudnak csak „kevésbé ráncosak lenni”. Természetesen felvethető a kérdés, miért újabb egy stílus, egy élet, mint a másik. A tíz éve halott macskám is ugyanúgy köpködte ki a szőrgolyóit, mint a mostani. Tehát ő most utánzat? Ő gagyibb? Mindenki másolata mindenkinek? Ahogy én nagyszabású terveket szövök arról, hogy megtalálom a rák ellenszerét, és átveszem az irodalmi Nobel-díjat, mielőtt betöltöm a huszat, úgy megteszi egy mostani pólyás is majd tíz év múlva. Persze, csak ha beletörődök, hogy van egy klónom, aki még nem is szobatiszta, de ugyanazt fogja csinálni, mint én, hát bele se kezdek, hiszen oda az egyediségem. Hol a megállj, ki a főgagyi? A színház ad orvoslatot.
Gagyi, lejárt szavatosságú tárgy például, ott nincs. Gagyin felhasznált annál inkább. A színpadon a negyven centis, fenekét riszáló, műanyag húsvéti nyúl is működőképes kellék. Önmagában bóvli, ócskaság, de a kontextus, a miliő, amibe ágyazódik, felfed(het)i a lényegét. Aki kiáll, amit kiállítanak, az képvisel. A száguldó óriáscsiga egyaránt. Reprezentál. Mit? Mindig mást. A színházban nehezebb jól másolni, mintsem újat alkotni. (Még egyazon produkció se szokott másodperc pontossággal ugyanakkor végződni két, egymást követő este. Valami torzult a tegnaphoz képest, valami ma született.) Egy teniszlabda lehet mezei teniszlabda, de szemgolyó is, a tiltott gyümölcs, rabláncon olómgolyó, villanykörte, a távoli nap, varázsgömb, egyebek. A színész lehet vénember, kölyök, arisztokrata, csavargó, isten, tündér, róka, nárcisz, kavics, egy betű, az éjszaka, a szenvedély, mint fogalom szintén. Persze a mai, a friss, tabudöntögető, hű de elvont, szarásból is művészetet faragó színház is könnyen esik saját csapdájába. A gyönyörködtető, rekeszizomlázat okozó színház mellett ő szintén gagyi, ha azt hiszi, hogy maradt bármilyen maradék korlát, gátlástalanság az emberekben – hiszen a társadalom látott már minden nemű kegyetlenséget, bujálkodást, mindenki élete kész szappanopera. Ha állítja, akkor csakis az aznap estére vonatkozólag teheti. Hét és tíz óra között mindenkivel el akarja felejtetni, hogy ő néző, színházban van, az illedelmes viselkedés, és a tapsikolás elvárt. Ez a cél elérhető, de csakis egyszer. Ugyanazon a módon soha, mert akkor a vesénkbe látnak a nézők. Értik mire megy ki a játék, nem adják könnyen magukat. Nem, klón-megoldások száműzve. Inkább szülessenek széteső, rossz előadások, de azok legalább önerőből, saját kísérletek nyomán. Más ötleteinek újrahasznosítása a megfelelő lábjegyzetek nélkül a színházban nemhogy gagyi, de öngyilkosság. Más kérdés, hogy rövidtávú művészekből mindig is csordultig voltunk – nem mi, magyarok, hanem mi, emberek.
2010. március 17., szerda
Kritika: Lovakkal, farkasokkal táncoló
Lovakkal, farkasokkal táncoló
Gergye Krisztián Társulat: Quartet – Trafó
Szemessy Kinga
Aki egyszer fent, elég hamar lent is. A vadászkutya, mire kiszimatolja gazdája számára a vadat, észreveszi, hogy a sörétes puskát pont az ő két szeme közé szegezik. A betört ló titkon jól tudja, hogy hiába rángatják a zablát a szájában és rúgják lyukasra az oldalát, még mindig ő diktálja az ütemet, ő van nyeregben. Gergye Krisztián új, Trafó-beli bemutatójában a nő férfi, a hajcsár rabszolga, a nyuszi közlekedési rendőr és mindez vice versa. Négy táncos elföldelt ösztöneik és felöltött maszkjaik mindennapos dulakodásáról, rokon lelkeik koccanásáról vall.
A próbák indító momentumaként minden szereplő mentális boncasztalra feküdt, alávetve magát három pszichológiai kísérletnek (Szondi-, Metamorfózis- és Rorschach-teszt). Ezek kiértékelése, azaz a táncosok zsigeriségének, rejtett indulatainak, halványodó vagy épphogy harsányan lüktető-éltető vágyálmainak, felvett szerepszemélyiségeiknek elegyét mutatja az előadás. Alapvetően asszociatív-képek láncolata görgeti előre ezt az orvosi-színházi leletet, dramaturgiailag mégis két nagy egységre oszlik a produkció. Az első részben Gergye Krisztián, Virág Melinda, Gresó Nikoletta és Téri Gáspár szólói külön-külön, mintegy számvető, öndemonstráló sor vonulnak fel. A második negyven percben már ezen alkotók „veszedelmes viszonyait”, hasonlóságukat és különbözőségüket, élhető és élhetetlen harmóniájukat festik le a kórusmozgások, azok kánonszerű torzítása, a térformák szimmetriájának leheletnyi megtörése.
A cím előfutáraként Heiner Müller Kvartett című drámája bátran beidézhető, bár egy sor se hangzik el belőle. Valmont és Merteuil közti, halálba torkólló halhatatlan függés a táncosok esetében is adott. Ahogy a csalogató szinopszis mondta, „semmi nem véletlenül történik, vagyis nincs véletlen. Minden eleve elrendeltetett”, így az ő találkozásuk is a fátumnak köszönhető, elengedni nem tudják egymást. Közös tőről fakadnak – bűnös és áldozat, irányító és irányított, nemek, szexualitás kérdése izgatja mindőjüket. Testiség, mint a boldogság záloga? A szerelem bestiális, illetve konvencionális mivolta – avagy az ember lehet egyszerre „feneketlen romlás” és „merő lélek”? A felmutatott probléma-gócpontok a szövegben és a táncban egyaránt jelen vannak, ugyanakkor a létszám a szöveghez képest itt bővült. Minden szereplőhöz tartozik egy pár, az ACCORD Quartet vonósnégyes egy-egy zenésze. Az erőviszonyok azonosak – váltótámadásos módon előbb a mozgás illeszkedik az akutális Schubert-, Ligeti-, Sosztakovics- vagy improvizatív dallamhoz, aztán egy láblendítés vált dúrról mollra. Rajtuk kívül – a térnek köszönhetően – padlón lévő tükörképeik, illetve feketébe burkolt árnyalakok (Domokos Flóra, Frigy Ádám, Hoffmann Adrienn, Szabó Gábor) alkotnak további fantomokat, arcmásokat – habár ez utóbbiak a második részre indokolatlanul eltűnnek. A halmozott elnyomás-érzetet az előadás állatcentrikus motívumrendszere fogja össze. Egyrészt felsorakozik farkas, vaddisznó, nyúl, kutya, óriáspók stb., mint potenciális zsákmány a vadásszal szemben, másrészt a jelmezekben és kellékekben az iskolalovaglás szerszámai és uniformisai dominálnak. A megzabolázott ló ugyanabban a helyzetben van, mint az animálitását elnyomó, környezete idomította ember, így nem meglepő, hogy egy nyereg a hátára billentve vaginává változik, amibe egy lovaspálca ímmel-ámmal célba talál. Béres Móni jelmezei is élesen leképezik ezt a párhuzamot: a színek a Rorschach-féle piros és fekete tintavilágot juttatják eszünkbe, más aspektusból nézve pedig az elit lovas divat, a fekete frakk, kobak és lábszárvédő alatt minden fehérnemű levételéért könyörgőn vöröslik. A rétegzettséget a már emlegetett, Árvai György tervezte díszleten megjelenő víz-video is erősíti – a mélyben állandóak az örvények, mégha a felszín békésnek is mutatkozik.
Hasonló nyugodtság önti el a nézőket is. Azzal ugyanis, hogy Gergyéék magukról monologizálnak, kijelentik, hogy a hosszas én-mese nem közügy, pusztán néhány lelki szemetesláda kerül ürítésre. A játék súlyát és tétjét veszti, ha tudom, hogy elsősorban nem nekem, hanem nekik létkérdés az előadás. Olyan a struktúrája, mint magának a Rorschach-tesztnek: nincs rossz válasz, minden felfedezés és gondolat értékes, sőt a hallgatás is jó felelet. Ezen felül a produkcióra hamar kiül a monotonitás. Nincs benne egyről kettőre ügetés. Mi csak távolról lessük az alkotók „én is úgy, mint te” megállapításának szüntelen forgását a maguk körkarámában. De Gergye kezdő tánca is túl erős és túl sokatmondó felütés. Szólójába belepréseli az előadás legtöbb témáját, beemeli a tárgyak és szimbólumok zömét, lelövi a poénokat, meghatározza egy egzakt formanyelvet. Az utána következő etűdök csak őt ismétlik kevés – pl. kentauros, ürülékes, agancsos – kiegészítéssel. Nem négy egyéniség derbis táncát, hanem egyetlen farkasokkal táncolót, variációk egy Gergye-témára poroszkálását látjuk. Maratoni patadobogás, ami nem ver fel sok port.
Gergye Krisztián Társulat: Quartet
Tánc: Gergye Krisztián, Gresó Nikoletta, Téri Gáspár, Virág Melinda
További szereplők: Domokos Flóra, Frigy Ádám, Hoffmann Adrienn, Szabó Gábor
Közreműködik: ACCORD Quartet
Zenei szerkesztő: Philipp György
Video: Laczkó Juli
Díszlet: Árvai György
Jelmeztervező: Béres Móni
Smink, maszk: Károlyi Balázs
Koreográfus asszisztens: Domokos Flóra
Produkciós asszisztens: Trifonov Dóra
Pszichológiai munkatárs: Csigó Katalin
Dramaturg: Miklós Melánia
Rendező-koreográfus: Gergye Krisztián
2010. március 8., hétfő
Kritika: Biztonsági kések
Biztonsági kések
Gold Bea: Kések háza – MU Színház
Szemessy Kinga
Négy fal közé zárt spanyol vehemencia. Vasra vert kéjvágy, tobzódó indulatok. Bernarda Alba házában az apa mellett saját életüket is gyászolják az emberek. Aggályos kiútkeresés, dróton rángás és egy hiábavaló áldozat. Federico García Lorca tragédiáját késélen táncoltatja Gold Bea.
Bernarda férje, Antonio María Benavides halála után nyolc évnyi házfogságot szab lányaira. A diktátor anya azért rendeli el a kijárási tilalmat, mert „így szokás”. Figyelni kell rá, mi az, mit a helyi susmus, pletyka szárnyra kap – a vallás idomította emberek között eretnekség lehet még a lélegzetvétel is. A lányok viszont nem szívlelik a konzerv-létet, hiszen a fiatalabbak éppen nemiségük felfedezőkörútjain járnak, az idősebbek pedig makacsul ragaszkodnak a hátralévő ideik-óráik kiéléséhez. Valakit a „már”, valakit a „még” hajt – a rabság elviselhetetlensége közös. Egyöntetűségükből fakadóan a lányalakok felcserélhetőek, így a koreográfiában se rendre kiosztott szerepekkel találkozunk. A táncosok mindegyike, Dombi Kati, Hadi Júlia, Kovács Kata, Ladjánszki Márta, Mészöly Andrea egyaránt lehet Adela, a hiéna Magdalena vagy a mártírarcú Martirio. Szabad a döntés, hogy ellenáll-e valaki, avagy behódol és tovább osztja a puszikat a zsarnok anyának – utalva ezzel arra a képre, melyben a lányok még anyjuk hűlt helyét, üres székét is bőszen csókolgatják. Bernarda figuráját nem egy külön szereplő kelti életre, hanem a testvérek vallomásai – a mozaikjelenetekben mindenki színt vall édesanyjához fűződő viszonyáról.
Az Alba asszony rendezte élet kopár, monoton – kelengyevarrás, más nem vár a lányokra. A nők feketébe burkoltan várnak egy megszabadító férfira és a vágy, az ösztönök rést nyitnak a ház falán. Mi ezen lesünk be a MU Színházba. A tér – az eredeti Lorca-dráma fehér leírásával ellentétesen – fekete, csupasz lélek-látvány. Nem a látszat-tisztára sikált környezetet, hanem a szereplők gonoszságából, avagy reményvesztettségéből fakadó sötét, belső homályt mutatja – melyhez elégedett szavakkal Hajas Ágnes, Kovács Gabriella, Drabik István és Duliskovich Bazil neve fűzhető. Puritán vizualitás ez, melyben szimbolikus kellékek hada sorakozik fel.
Az előadás egy egyre gyarapodó gömböt görgető vonulással, női libasorral indul. A golyóbis végül fenyegetően a szereplők fejére nő (azaz a fejük fölé akasztják) és egy ingaórát (az idő fenyegető múlását), valamint a változékony Holdat (mint női jelképet) egyszerre idézi meg. Egészen Antonio haláláig hintázik az óriás ezüst gombóc, de utána mozdulatlanságba merevedik – a természet rendje ellen vét Bernarda, mikor a saját hatalmát nagyobbra tartja a világénál. A színpadi eszközök sorát a miniatűr koporsó, a fekete fátyol, a cigaretta mellett csorbult hegyű tőrök bővítik. A Kések házában ugrásra készen az agresszió: elővegyem a fegyvert hüvelyéből vagy ne, más vagy magam ellen fordítsam. Segítségével kivájhatjuk magunkat ebből az élet nélküli életből? A szerelmes szenvedély a szabadság záloga? Kin kell ehhez átgázolni? Megéri feladni a megszokott tortúra-otthont a szeszélyes mámorért? A lányok döntésképtelenül tipródnak, néma őrületük zabolázhatatlan lovakhoz hasonlít. Ezt a hasonlatot ugyanúgy emelték be a dráma szövegéből, mint a nyarat, amit a repetitív playback légyzümmögés jelez. Az eredeti mű minden szintjét belepi az izoláltság, az elidegenítettség nyomasztósága: Poncia, a szolgáló epekedik a plébánosért, María Josefa, a kredencbe zárt nagymama pedig férjet követel, és közben bárányt ölelget. Gold Bea őket kihagyta, de a kozmikusság érzetét egy külső beszélővel próbálja felkelteni, akinek Kövesdi László kölcsönözte a hangját. A kezdeti apai szó – amely saját lányai sunyiságáról/csúnyaságáról dadog – később istenszerűvé tágul. Úgy hat, akár egy mindenható, külső erő, amely nyomást gyakorol a lányokra. Nevezzük Pepe el Romanónak, vagy Férfinek a mindeneket irányító narrátor-bábjátékost, (ingujjas) keze mindenhova elér.
Ennek az átvitt szintnek dolgozik ellene az előadás filmszerű tördelése, a zaklatott fény- és hanghatások alkalmazása. Az élesen, Muse-ból Mobyba átforduló zene, illetve Bánki Gabriella teljes munkafényből – átmenet nélkül – cikázó elemlámpára váltó fénykoreográfiája sem jótékony snittelés, hanem összekapkodott montázs hatását eredményezi. Az előadás minimalista módszerekkel, inkább gesztusfolyammal, mint tánccal érvényesíti a líraiságot, amelyet – az impressziók közötti sötétek fragmentálttá tesznek, halálra ítélnek. Egyesével rövid és hangsúlytalan, összességében viszont túlnyújtott, szájba rágott impulzusok sora a produkció, mely fél eltérni az eredetitől, így csupán a szöveg akkurátus illusztrációjává válik. Semmit sem a merészség, inkább a biztonságos megoldások motiválnak. A táncosok jelenléte kétségbevonhatatlanul nagyon erős és letisztult minden vízió: a koporsós menet úgy, ahogy a trónus is, melyet Adela öngyilkossága után a lányok tovább csókolgatnak. Húguk halála számukra nem megváltást, hanem még egyszer nyolc évnyi magánzárkát hozott. Élesre tervezett minden etűd, de végül mégse szúr meg, csak bökdös.
Gold Bea: Kések háza
Szövegek: Lorca Bernarda Alba Házának szövegeiből és egyéb szövegekből: Gold Bea, Kövesdi László
Kellék, díszlet: Hajas Ágnes, Kovács Gabriella, Drabik István, Duliskovich Bazil
Jelmez: Tabbouch Linda
Fény: Bánki Gabriella
Zene: Muse, Radiohead, Moby, Tabbouch Linda, Jonny Greenwood
Zörejek: Tabbouch Linda, Sebestyén Gábor
Koncepció, koreográfia, rendezés: Gold Bea
Előadók: Dombi Kati, Hadi Júlia, Kovács Kata, Ladjánszki Márta, Mészöly Andrea, Kövesdi László
Helyszín: MU Színház






